Script: Romeo and Juliet
ROMEO AND JULIET
PROLOGUE
Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes A pair of star-cross’d lovers take their life; Whole misadventured piteous overthrows Do with their death bury their parents’ strife. The fearful passage of their death-mark’d love, And the continuance of their parents’ rage, Which, but their children’s end, nought could remove, Is now the two hours’ traffic of our stage; The which if you with patient ears attend, What here shall miss, our toil shall strive to mend.
ACT I
SCENE I -- Verona. A public place.
[Enter GREGORY, of the house of CAPULET, armed with swords and bucklers]
Gregory: A dog of the house of Montague moves me. To move is to stir; to be valiant is to stand: therefore, if thou art moved, thou runn’st away. That shows thee a weak slave; for the weakest goes to the wall. Women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall: therefore I will push Montague’s men from the wall, and thrust his maids to the wall. The quarrel is between my masters and us their men. I will be cruel with the maids, and cut off their heads. Nay, as they dare. I will bite my thumb at them; which is a disgrace to them, if they bear it.
[Enter ABRAHAM]
Abraham: Do you bite your thumb at me, sir?
Gregory: No, sir, I do not bite my thumb at you,
sir, but I bite my thumb, sir. Do you quarrel, sir?
Abraham: Quarrel sir! no, sir.
Gregory: If you do, sir, I am for you: I serve as good a man like you.
Abraham: You lie.
Gregory: Draw, if you’re a man.
[They fight]
[Enter BENVOLIO]
Benvolio: Part, fools! Put up your swords; you know not what you do.
[Beats down their swords]
[Enter TYBALT]
Tybalt: What, art thou drawn among these heartless hinds?
Benvolio: I do but keep the peace: put up thy sword, Or manage it to part these men with me.
Tybalt: What, drawn, and talk of peace! I hate the word, As I hate hell, all Montagues, and thee: Have at thee, coward!
[They fight]
[Enter, several of both houses, who join the fray; then enter Citizens, with clubs]
First Citizen: Down with the Capulets!
Second Citizen: Down with the Montagues!
[Enter CAPULET in his gown, and LADY CAPULET]
Capulet: What noise is this? Give me my long sword, ho!
Lady Capulet: A crutch, a crutch! why call you for a sword?
Capulet: My sword, I say! Old Montague is come and flourishes his blade in spite of me.
[Enter MONTAGUE and LADY MONTAGUE]
Montague: Thou villain Capulet,—Hold me not, let me go.
Lady Montague: Thou shalt not stir a foot to seek a foe.
[Enter PRINCE, with Attendants]
Prince: Rebellious subjects, enemies to peace,
Profaners of this neighbour-stained steel,—
Will they not hear? What, ho! you men, you beasts,
That quench the fire of your pernicious rage
By thee, old Capulet, and Montague,
And made Verona’s ancient citizens
For this time, all the rest depart away:
You, Capulet, shall go along with me:
And, Montague, come you this afternoon,
To know our further pleasure in this case,
To old Free-town, our common judgement-place.
Once more, on pain of death, all men depart.
[Exeunt all but MONTAGUE, LADY
MONTAGUE, and BENVOLIO]
Montague: Who set this ancient quarrel? Speak, nephew, were you by when it began?
Benvolio: Here were the servants of your adversary,
And yours, close fighting ere I did approach
I drew to part them in the instant came
The fiery Tybalt, with his sword prepared
Came more and more and fought on part and part,
Till the prince came, who parted either part.
Lady Montague: O, where is Romeo? Did you saw him today?
Right glad I am he was not at this fray
Benvolio: Madam, an hour before the worshipp’d sun
Peer’d forth the golden window of the east,
A troubled mind drave me to walk abroad;
So early walking did I see your son:
Towards him I made, but he was ware of me
And stole into the covert of the wood:
I, measuring his affections by my own,
That most are busied when they’re most alone,
Pursued my humour not pursuing his,
And gladly shunn’d who gladly fled from me
Montague: Many a morning hath he there been seen,
With tears augmenting the fresh morning’s dew.
Adding to clouds more clouds with his deep sighs;
But all so soon as the all-cheering sun
The shady curtains from Aurora’s bed,
Away from light steals home my heavy son,
And private in his chamber pens himself,
Shuts up his windows, locks far daylight out
And makes himself an artificial night:
Black and portentous must this humour prove
Benvolio: My noble uncle, do you know the cause?
Montague: I neither know it nor can learn of him
Benvolio: Have you importuned him by any means?
Montague: Both by myself and many other friends:
But he, his own affections’ counsellor,
Is to himself—I will not say how true—
But to himself so secret and so close,
So far from sounding and discovery,
As is the bud bit with an envious worm
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
Or dedicate his beauty to the sun.
Could we but learn from whence his sorrows grow.
We would as willingly give cure as know
[Enter ROMEO]
Benvolio: See, where he comes: so please you, step aside;
I’ll know his grievance, or be much denied.
Montague: I would thou wert so happy by thy stay,
To hear true shrift. Come, madam, let’s away.
[Exeunt MONTAGUE and LADY MONTAGUE]
Benvolio: Good morrow, cousin.
Romeo: Is the day so young?
Benvolio: But new struck nine.
Romeo: Ay me! sad hours seem long.
Was that my father that went hence so fast?
Benvolio: It was. What sadness lengthens
Romeo’s hours?
Romeo: Not having that, which, having, makes them short.
Benvolio: In love?
Romeo: Out—
Benvolio: Of love?
Romeo:Out of her favour, where I am in love.
Benvolio: Alas, that love, so gentle in his view,
Should be so tyrannous and rough in proof!
Romeo: Alas, that love, whose view is muffled still,
Should, without eyes, see pathways to his will!
Where shall we dine? O me! What fray was here?
Yet tell me not, for I have heard it all.
Here’s much to do with hate, but more with love.
Why, then, O brawling love! O loving hate!
O any thing, of nothing first create!
O heavy lightness! serious vanity!
Mis-shapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead, bright smoke, cold fire,
sick health!
Still-waking sleep, that is not what it is!
This love feel I, that feel no love in this.
Dost thou not laugh?
Benvolio: No, coz, I rather weep.
Romeo: Good heart, at what?
Benvolio: At thy good heart’s oppression.
Romeo: Why, such is love’s transgression.
Griefs of mine own lie heavy in my breast,
Which thou wilt propagate, to have it prest
With more of thine: this love that thou hast shown
Doth add more grief to too much of mine own.
Love is a smoke raised with the fume of sighs;
Being purged, a fire sparkling in lovers’ eyes;
Being vex’d a sea nourish’d with lovers’ tears:
What is it else? a madness most discreet,
A choking gall and a preserving sweet.
Farewell, my coz.
Benvolio: Soft! I will go along;
And if you leave me so, you do me wrong.
Romeo: Tut, I have lost myself; I am not here;
This is not Romeo, he’s some other where.
Benvolio: Tell me in sadness, who is that you love.
Romeo: What, shall I groan and tell thee?
Benvolio: Groan! why, no;
But sadly tell me who.
Romeo: Bid a sick man in sadness make his will:
Ah, word ill urged to one that is so ill!
In sadness, cousin, I do love a woman.Benvolio: I aim’d so near, when I supposed you loved.
Romeo: A right good mark-man! And she’s fair I love.
Benvolio: A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
Romeo: Well, in that hit you miss: she’ll not be hit
With Cupid’s arrow; she hath Dian’s wit;
And, in strong proof of chastity well arm’d,
From love’s weak childish bow she lives unharm’d.
She will not stay the siege of loving terms,
O, she is rich in beauty, only poor,
That when she dies with beauty dies her store.
Benvolio: Then she hath sworn that she will still
live chaste?
Romeo: She hath, and in that sparing makes
huge waste,
For beauty starved with her severity
Cuts beauty off from all posterity.
She is too fair, too wise, wisely too fair,
To merit bliss by making me despair:
She hath forsworn to love, and in that vow
Do I live dead that live to tell it now.
Benvolio: Be ruled by me, forget to think of her.
Romeo: O, teach me how I should forget to think.
Benvolio: By giving liberty unto thine eyes;
Examine other beauties.Romeo: ’Tis the way
To call hers exquisite, in question more:
These happy masks that kiss fair ladies’ brows
Being black put us in mind they hide the fair;
He that is strucken blind cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost:
Show me a mistress that is passing fair,
What doth her beauty serve, but as a note
Where I may read who pass’d that passing fair?
Farewell: thou canst not teach me to forget.
Benvolio: I’ll pay that doctrine, or else die in debt
SCENE II -- A street.
[Enter CAPULET, PARIS, and Servant]
Paris: You’re both respectable men.
It’s a pity you’ve had to live your lives as enemies.’
Let’s get down to business,’
Capulet: My daughter is still a child:
she’s not fourteen yet. Give it time.
In a couple of years, she’ll be just about ready for marriage.’
Paris: Many girls younger than her are mothers already
Capulet: And their lives are ruined,’
‘My daughter is very special to me.
She’s my only surviving child.
All my hopes rest on her.
Do you understand what I’m saying?’
‘I’ll tell you what. Let’s agree to a compromise.
Take it slowly, Paris. Gain her confidence.
If she agrees to marry you then my consent will follow.
And my blessing too.’
Capulet: And now to pleasure.
Tonight I’m having a party.
There are going to be a lot of people.
My humble house will be filled with gorgeous girls.
‘Make yourself at home: look at them, talk to them, dance with them. Perhaps you’ll even like one of them better than my daughter.
It’s alright with me if you do. Marriage is a big step: you have to be sure. No use rushing these things.’
[To Servant, giving a paper]
Capulet: Go, servant, trudge about
Through fair Verona; find those persons out
Whose names are written there, and to them say,
My house and welcome on their pleasure stai’y.
[Exeunt CAPULET and PARIS]
Servant: Find them out whose names are written here!
It is written, that the shoemaker should meddle with
his yard, and the tailor with his last, the fisher with
his pencil, and the painter with his nets; but I am
sent to find those persons whose names are here
writ, and can never find what names the writing
person hath here writ. I must to the learned.—
In good time.
[Enter BENVOLIO and ROMEO]
Servant: God gi’ god-den. I pray, sir, can you read?
Romeo: Ay, mine own fortune in my misery.
Servant: Perhaps you have learned it without book:
but, I pray, can you read any thing you see?
Romeo: Stay, fellow; I can read.
[Reads]
“Signior Martino and his wife and daughters;
County Anselme and his beauteous sisters; the lady
widow of Vitravio; Signior Placentio and his lovely
nieces; Mercutio and his brother Valentine; mine
uncle Capulet, his wife—and daughters; my fair niece
Rosaline; Livia; Signior Valentio and his cousin
Tybalt; Lucio and the lively Helena.”
A fair assembly: whither should they come?
Romeo: Where?
Servant: To supper; to our house.
Romeo: Whose house?
Servant: My master’s.
Romeo: Indeed, I should have ask’d you that before.
Servant: Now I’ll tell you without asking: my master is
the great rich Capulet; and if you be not of the house
SCENE III -- A room in CAPULET’s house.
[Enter LADY CAPULET and Nurse]
Lady Capulet: Nurse, where’s my daughter? call her forth to me.
Nurse: Now, by my maidenhead, at twelve year old,
I bade her come. What, lamb! what, lady bird!
God forbid! Where’s this girl? What, Juliet!
[Enter JULIET]
Juliet: How now! who calls?
Nurse Your mother.
Juliet: Madam, I am here. What is your will? Lady Capulet: This is the matter:—Nurse, give leave awhile,
We must talk in secret:—nurse, come back again;
I have remember’d me, thou’s hear our counsel.
Thou know’st my daughter’s of a pretty age.
Nurse: Faith, I can tell her age unto an hour.
Lady Capulet: She’s not fourteen.
Nurse: She is not fourteen. How long is it now
To Lammas-tide?
Lady Capulet: A fortnight and odd days
Nurse: Even or odd, of all days in the year,
Come Lammas-eve at night shall she be fourteen. Susan and she—God rest all Christian souls!— Were of an age: well, Susan is with God; She was too good for me: but, as I said, On Lammas-eve at night shall she be fourteen; That shall she, marry; I remember it well. ’Tis since the earthquake now eleven years;
And since that time
For then she could stand alone; nay, by the rood,
She could have run and waddled all about;
For even the day before, she broke her brow:
And then my husband—God be with his soul!
A’was a merry man—took up the child:
“Yea,”quoth he, “dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
The pretty wretch left crying and said “Ay.”
To see, now, how a jest shall come about!
I warrant, an I should live a thousand years,
I never should forget it: “Wilt thou not, Jule?”
quoth he;
And, pretty fool, it stinted and said “Ay.”
Lady Capulet: Enough of this; I pray thee, hold thypeace.
Nurse: Yes, madam: yet I cannot choose but laugh,
To think it should leave crying and say “Ay.”
And yet, I warrant, it had upon its brow
A bump as big as a young cockerel’s stone;
A parlous knock; and it cried bitterly:
“Yea,”quoth my husband, “fall’st upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou comest to age;
Wilt thou not, Jule?” it stinted and said “Ay.”
Juliet: And stint thou too, I pray thee, nurse, say I.
Nurse: Peace, I have done. God mark thee to his grace!
Thou wast the prettiest babe that e’er I nursed:
An I might live to see thee married once,
I have my wish. Lady Capulet: Marry, that “marry” is the very theme
I came to talk of. Tell me, daughter Juliet,
How stands your disposition to be married?
Juliet: It is an honour that I dream not of.
Nurse: An honour! were not I thine only nurse,
I would say thou hadst suck’d wisdom from thy teat
Lady Capulet: Well, think of marriage now; youngerthan you,
Here in Verona, ladies of esteem,
Are made already mothers: by my count,
I was your mother much upon these years
That you are now a maid. Thus then in brief:
The valiant Paris seeks you for his love.
Nurse: A man, young lady! lady, such a man
As all the world—why, he’s a man of wax. Lady Capulet: What say you? can you love the
gentleman?
This night you shall behold him at our feast;
Read o’er the volume of young Paris’ face,
And find delight writ there with beauty’s pen;
Examine every married lineament, Nurse: No less! nay, bigger; women grow by men.
Lady Capulet: Speak briefly, can you like of Paris’ love?
Juliet: I’ll look to like, if looking liking move: But no more deep will I endart mine eye Than your consent gives strength to make it fly.
[Enter a Servant]
Sevant: Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady asked for, the nurse cursed in the pantry, and everything in extremity. I must hence to wait; I beseech you, follow straight.
Lady Capulet: We follow thee.
SCENE IV -- A street.
[Enter ROMEO, MERCUTIO, BENVOLIO, with
five or six Maskers, Torch-bearers, and others]
Romeo: Are we going to make some excuse
for coming without being invited?’
'Or shall we just go in and see what happens?
Benvolio: The date is out of such prolixity:
We’ll have no Cupid hoodwink’d with a scarf,
Nor no without-book prologue, faintly spoke
But let them measure us by what they will;
We’ll measure them a measure, and be gone.
Romeo: Give me the torch, Mercutio.
I’ll carry it: I’m not going to dance
Mercutio: You are a lover;
Lovers are always in the mood for dancing.’
Romeo: Is love a tender thing? it is too rough,
Too rude, too boisterous, and it pricks like thorn.
Mercutio: If love be rough with you, be rough with love; Prick love for pricking, and you beat love down.
Romeo: You don’t know what it’s like until you’ve felt it.
Romeo: I dream’d a dream to-night.
Mercutio: And so did I.
Romeo: Well, what was yours?
Mercutio: That dreamers often lie.
Romeo: In bed asleep, while they do dream things true.
Mercutio: O, then, I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies’ midwife, and she comes
Her wagon-spokes made of long spiders’ legs,
The traces of the smallest spider’s web,
O’er lawyers’ fingers, who straight dream on fees,
Then dreams, he of another benefice:
Sometimes she driveth o’er a soldier’s neck,
And being thus frighted swears a prayer or two
And sleeps again.
Making them women of good carriage:
This is she—
Romeo: Peace, peace, Mercutio, peace!
Thou talk’st of nothing.
SCENE V -- A hall in CAPULET’s house
[Enter CAPULET, with JULIET and others of his
house, meeting the Guests and Maskers]
Capulet: Welcome, gentlemen! ladies that
have their toes
Unplagued with corns will have a bout with you.
Ah ha, my mistresses! which of you all
Will now deny to dance? she that makes dainty,
She, I’ll swear, hath corns; am I come near ye now?
Welcome, gentlemen! I have seen the day
That I have worn a visor and could tell
A whispering tale in a fair lady’s ear,
Such as would please: ’tis gone,’tis gone,’tis gone:
You are welcome, gentlemen! come, musicians, play.
A hall, a hall! give room! and foot it, girls.
[Music plays, and they dance]
More light, you knaves; and turn the tables up,
And quench the fire, the room is grown too hot.
Ah, sirrah, this unlook’d-for sport comes well.
Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet;
For you and I are past our dancing days:
How long is’t now since last yourself and I
Were in a mask?
ROMEO [To a Servingman] What lady is that, which
doth enrich the hand
Of yonder knight?
SERVANT I know not, sir
ROMEO O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiope’s ear;
Beauty too rich for use, for earth too dear!
So shows a snowy dove trooping with crows,
As yonder lady o’er her fellows shows.
The measure done, I’ll watch her place of stand,
And, touching hers, make blessed my rude hand.
Did my heart love till now? forswear it, sight!
For I ne’er saw true beauty till this night.
TYBALT This, by his voice, should be a Montague.
Fetch me my rapier, boy. What dares the slave
Come hither, cover’d with an antic face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honour of my kin,
To strike him dead, I hold it not a sin.
CAPULET Why, how now, kinsman! wherefore storm
you so?
TYBALT Uncle, this is a Montague, our foe,
A villain that is hither come in spite,
To scorn at our solemnity this night.
CAPULET Young Romeo is it?
TYBALT ’Tis he, that villain Romeo.
CAPULET Content thee, gentle coz, let him alone;
He bears him like a portly gentleman;
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-govern’d youth:
It is my will, the which if thou respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
And ill-beseeming semblance for a feast.
TYBALT It fits, when such a villain is a guest:
I’ll not endure him.
CAPULET He shall be endured:
What, goodman boy! I say, he shall: go to;
Am I the master here, or you? go to.
You’ll not endure him! God shall mend my soul!
You’ll make a mutiny among my guests!
You will set cock-a-hoop! you’ll be the man!
TYBALT Why, uncle, ’tis a shame. CAPULET Go to, go to;
You are a saucy boy: is’t so, indeed?
This trick may chance to scathe you, I know what:
You must contrary me! marry, ’tis time
TYBALT Patience perforce with wilful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
I will withdraw: but this intrusion shall
Now seeming sweet convert to bitter gall.
[Exit]
ROMEO [To JULIET] If I profane with my
unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
JULIET Good pilgrim, you do wrong your hand
too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
And palm to palm is holy palmers’ kiss.
ROMEO Have not saints lips, and holy palmers too?
JULIET Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
ROMEO O, then, dear saint, let lips do what hands do;
They pray, grant thou, lest faith turn to despair. JULIET Saints do not move, though grant for
prayers’ sake.
ROMEO Then move not, while my prayer’s effect I take.
Thus from my lips, by yours, my sin is purged.
JULIET Then have my lips the sin that they have took.
ROMEO Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!
Give me my sin again.
JULIET You kiss by the book.
NURSE Madam, your mother craves a word with you.
ROMEO What is her mother?
NURSE Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous
I nursed her daughter, that you talk’d withal;
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.
ROMEO Is she a Capulet?
O dear account! my life is my foe’s debt. BENVOLIO Away, begone; the sport is at the best.
ROMEO Ay, so I fear; the more is my unrest.
CAPULET Nay, gentlemen, prepare not to be gone;
We have a trifling foolish banquet towards.
Is it e’en so? why, then, I thank you all
I thank you, honest gentlemen; good night.
[Exeunt all but JULIET and Nurse]
JULIET Come hither, nurse. What is yond gentleman?
NURSE The son and heir of old Tiberio.
JULIET What’s he that now is going out of door?
NURSE Marry, that, I think, be young Petrucio.
JULIET What’s he that follows there, that would
not dance?
NURSE I know not.
JULIET Go ask his name: if he be married.
My grave is like to be my wedding bed.
NURSE His name is Romeo, and a Montague;
The only son of your great enemy.
JULIET My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathed enemy.
NURSE What’s this? what’s this
JULIET A rhyme I learn’d even now
Of one I danced withal.
[One calls within “Juliet.”]
NURSE Anon, anon!
Come, let’s away; the strangers all are gone.
[Exeunt]
ACT II
SCENE I- A lane by the wall of CAPULET’s orchard
[Enter ROMEO]
Romeo: Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy centre out. [He climbs the wall, and leaps down within it]
[Enter BENVOLIO and MERCUTIO] BENVOLIO Romeo! my cousin Romeo!
Mercutio: He is wise;
And, on my lie, hath stol’n him home to bed.
Benvolio: He ran this way, and leap’d this
orchard wall:
Call, good Mercutio. Mercutio: Nay, I’ll conjure too.
Romeo! humours! madman! passion! lover!
Appear thou in the likeness of a sigh:
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but “Ay me!” pronounce but “ ove” and “dove;”
Speak to my gossip Venus one fair word
I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg and quivering thigh
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us! Benvolio: And if he hear thee, thou wilt anger him.
Mercutio: This cannot anger him: ’Twould anger him
That were some spite: my invocation
Is fair and honest, and in his mistress’ name
I conjure only but to raise up him. Benvolio: Come, he hath hid himself among
these trees,
To be consorted with the humorous night:
Blind is his love and best befits the dark.
Mercutio: If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree,
And wish his mistress were that kind of fruit
Romeo, that she were, O, that she were
An open et caetera, thou a poperin pear!
Romeo, good night: I’ll to my truckle-bed;
This field-bed is too cold for me to sleep:
Come, shall we go?
Benvolio: Go, then; for ’tis in vain
To seek him here that means not to be found.
SCENE II -- CAPULET’s orchard.
[Enter ROMEO]
Romeo: He jests at scars that never felt a wound.
[JULIET appears above at a window]
But, soft! what light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun.
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou her maid art far more fair than she:
Be not her maid, since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green
And none but fools do wear it; cast it off.
It is my lady, O, it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks yet she says nothing: what of that?
Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold, ’tis not to me she speaks:
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars,
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See, how she leans her cheek upon her hand!
O, that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!
Juliet: Ay me!
Romeo: She speaks:
O, speak again, bright angel! for thou art
As glorious to this night, being o’er my head
As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-pacing clouds
And sails upon the bosom of the air.
Juliet: O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I’ll no longer be a Capulet.
Romeo: [Aside] Shall I hear more, or shall I speak
at this?
Juliet: ’Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What’s in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call’d,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for that name which is no part of thee
Take all myself.
Romeo: I take thee at thy word:
Call me but love, and I’ll be new baptized;
Henceforth I never will be Romeo. Juliet: What man art thou that thus bescreen’d
in night
So stumblest on my counsel?
Romeo: By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee;
Had I it written, I would tear the word.
Juliet: My ears have not yet drunk a hundred words
Of that tongue’s utterance, yet I know the sound:
Art thou not Romeo and a Montague?
Romeo: Neither, fair saint, if either thee dislike.
Juliet: How did you get here, tell me,
and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.
Romeo: With love’s light wings did I o’er-perch these walls;
And what love can do that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no let to me.
Juliet: If they do see thee, they will murder thee.
Romeo: Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords: look thou but sweet,
And I am proof against their enmity.
Juliet: I would not for the world they saw thee here. Romeo: I have night’s cloak to hide me from their sight;
And but thou love me, let them find me here:
My life were better ended by their hate,
Than death prorogued, wanting of thy love.
Juliet: By whose direction found’st thou out this place?
Romeo: By love, who first did prompt me to inquire;
He lent me counsel and I lent him eyes.
I am no pilot; yet, wert thou as far Juliet: Thou know’st the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek
Dost thou love me? I know thou wilt say “Ay,”
And I will take thy word: yet if thou swear’st,
Thou mayst prove false; at lovers’ perjuries
Then say, Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully:
Or if thou think’st I am too quickly won,
I’ll frown and be perverse an say thee nay
In truth, fair Montague, I am too fond,
And therefore thou mayst think my ’haviuor light:
But trust me, gentleman, I’ll prove more true
I should have been more strange, I must confess,
But that thou overheard’st, ere I was ware,
My true love’s passion: therefore pardon me,
And not impute this yielding to light love,
Which the dark night hath so discovered
Romeo: Lady, by yonder blessed moon I swear
That tips with silver all these fruit-tree tops—
Juliet: O, swear not by the moon,
the inconstant moon
Romeo: What shall I swear by?
Juliet: Do not swear at all;
Or, if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I’ll believe thee
Romeo: If my heart’s dear love—
Juliet: Well, do not swear: although I joy in thee,
I have no joy of this contract to-night: It is too rash, too unadvised, too sudden;
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say “It lightens.” Sweet, good night!
Romeo: O, wilt thou leave me so unsatisfied?
Juliet: What satisfaction canst thou have to-night?
Romeo: The exchange of thy love’s faithful vow
for mine.
Juliet:I gave thee mine before thou didst request it:
And yet I would it were to give again.
Romeo: Wouldst thou withdraw it? for what
purpose, love?
Juliet: But to be frank, and give it thee again.
And yet I wish but for the thing I have:
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite. [Nurse calls within]
I hear some noise within; dear love, adieu!
Anon, good nurse! Sweet Montague, be true.
Stay but a little, I will come again.
[Exit, above]
Romeo: O blessed, blessed night! I am afeard.
Being in night, all this is but a dream,
[Re-enter JULIET, above]
Juliet: Three words, dear Romeo,
and good night indeed.
If that thy bent of love be honourable,
Thy purpose marriage, send me word to-morrow
Nurse: [Within] Madam!
Juliet: I come, anon.—But if thou mean’st not well,
I do beseech thee—
Nurse: [Within] Madam!
Juliet: By and by, I come:—
To cease thy suit, and leave me to my grief:
To-morrow will I send.
Romeo: So thrive my soul—
Juliet: A thousand times good night!
[Exit, above]
Romeo: A thousand times the worse, to want thy light
[Re-enter JULIET, above]
Juliet: Hist! Romeo, hist! O, for a falconer’s voice, And make her airy tongue more hoarse than mine,
With repetition of my Romeo’s name.
Romeo: It is my soul that calls upon my name:
How silver-sweet sound lovers’ tongues by night,
Like softest music to attending ears!
Juliet: Romeo!
Romeo: My dear?
Juliet: At what o’clock to-morrow
Shall I send to thee?
Romeo: At the hour of nine.
Juliet: I will not fail: ’tis twenty years till then.
I have forgot why I did call thee back.
Romeo: Let me stand here till thou remember it.
Juliet: I shall forget, to have thee still stand there,
Remembering how I love thy company.
Romeo: And I’ll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this
Juliet: ’Tis almost morning; I would have thee gone:
And yet no further than a wanton’s bird;
Romeo: I would I were thy bird.
Juliet: Sweet, so would I:
Yet I should kill thee with much cherishing.
Good night, good night! parting is such
sweet sorrow,
That I shall say good night till it be morrow.
[Exit above]
Romeo: Sleep dwell upon thine eyes,
peace in thy breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
Hence will I to my ghostly father’s cell,
His help to crave, and my dear hap to tell.
[Exit]
SCENE III -- FRIAR LAURENCE’s cell
[Enter FRIAR LAURENCE, with a basket]
Friar Laurence: The grey-eyed morn smiles on the
frowning night,
Chequering the eastern clouds with streaks of light,
And flecked darkness like a drunkard reels
The earth that’s nature’s mother is her tomb;
What is her burying grave that is her womb,
And from her womb children of divers kind
We sucking on her natural bosom find,
Many for many virtues excellent,
None but for some and yet all different
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs, grace and rude will;
And where the worser is predominant,
Full soon the canker death eats up that plant.
[Enter ROMEO]
Romeo: Good morrow, father.
Friar Lawrence: Benedicite!
What early tongue so sweet saluteth me?
Young son, it argues a distemper’d head
So soon to bid good morrow to thy bed:
Thou art up-roused by some distemperature;
Or if not so, then here I hit it right,
Our Romeo hath not been in bed to-night.
Romeo: That last is true; the sweeter rest was mine.
Friar Laurence: God pardon sin! wast thou
with Rosaline?
Romeo: With Rosaline, my ghostly father? no;
I have forgot that name, and that name’s woe. Friar Laurence: That’s my good son: but where have you been, then?
Romeo: I’ll tell thee, ere thou ask it me again.
I have been feasting with mine enemy
Friar Laurence: Be plain, good son, and homely
in thy drift;
Riddling confession finds but riddling shrift.
Romeo: Then plainly know my heart’s dear love is set
On the fair daughter of rich Capulet:
As mine on hers, so hers is set on mine;
And all combined, save what thou must combine
By holy marriage: when and where and how
We met, made exchange of vow,
I’ll tell thee as we pass; but this I pray,
That thou consent to marry us to-day.
Friar Laurence: Holy Saint Francis, what at a
change is here!
Is Rosaline, whom thou didst love so dear,
So soon forsaken? young men’s love then lies
Not truly in their hearts, but in their eyes.
Jesu Maria, what a deal of brine
Hath wash’d thy sallow cheeks for Rosaline! And art thou changed? pronounce this sentence then,
Women may fall, when there’s no strength in men.
Romeo: Thou chid’st me oft for loving Rosaline.
Friar Laurence: For doting, not for loving, pupil mine.
Romeo: And bad’st me bury love.
Friar Laurence: Not in a grave,
To lay one in, another out to have.
Romeo: I pray thee, chide not; she whom I love now
Doth grace for grace and love for love allow;
The other did not so.
Friar Laurence: O, she knew well
Thy love did read by rote and could not spell.
But come, young waverer, come, go with me,
In one respect I’ll thy assistant be;
For this alliance may so happy prove,
To turn your households’ rancour to pure love.
Romeo O, let us hence; I stand on sudden haste.
Friar Laurence Wisely and slow; they stumble that
run fast.
[Exeunt]
Juliet: A rhyme I learn’d even now Of one I danced withal. [One calls within “Juliet.”] NURSE Anon, anon! Come, let’s away; the strangers all are gone.
[Exeunt]
SCENE IV -- A street.
[Enter BENVOLIO and MERCUTIO]
[Enter BENVOLIO and MERCUTIO]
Mercutio:Where the devil should this Romeo be?
Came he not home to-night?
Benvolio: Not to his father’s; I spoke with his man.
Mercutio: Ah, that same pale hard-hearted wench,
that Rosaline.
Torments him so, that he will sure run mad.
Benvolio: Tybalt, the kinsman of old Capulet,
Hath sent a letter to his father’s house.
Mercutio: A challenge, on my life.
Benvolio: Romeo will answer it.
Mercutio: Any man that can write may answer a letter.
Benvolio: Nay, he will answer the letter’s master, how
he dares, being dared.
Mercutio: Alas poor Romeo! he is already dead;
stabbed with a white wench’s black eye; shot through
the ear with a love-song; the very pin of his heart cleft
with the blind bow-boy’s butt-shaft: and is he a man to
encounter Tybalt?
Benvolio: Why, what is Tybalt?
Mercutio: More than prince of cats, I can tell you. O,
he is the courageous captain of compliments. He fights
as you sing prick-song, keeps time, distance, and
proportion;
[Enter ROMEO]
Benvolio: Here comes Romeo, here comes Romeo.
Romeo, bon jour! there’s a French salutation
to your French slop. You gave us the counterfeit
fairly last night.
Romeo: Good morrow to you both. What counterfeit
did I give you?
Mercutio: The slip, sir, the slip; can you not conceive?
Romeo: Pardon, good Mercutio, my business was great; and in such a case as mine a man may strain courtesy.
[Enter Nurse and PETER]
Mercutio: A sail, a sail!
Benvolio: Two, two; a shirt and a smock.
Nurse: Peter!
Peter: Anon!
Nurse: My fan, Peter.
Mercutio: Good Peter, to hide her face; for her fan’s
the fairer face.
Nurse: God ye good morrow, gentlemen.
Mercutio: God ye good den, fair gentlewoman.
Nurse: Is it good den?
Mercutio: ’Tis no less, I tell you, for the bawdy hand of
the dial is now upon the prick of noon.
Nurse: Out upon you! what a man are you!
Romeo: One, gentlewoman, that God hath made for
himself to mar.
Nurse: By my troth, it is well said; “for himself to mar,
quoth a”? Gentlemen, can any of you tell me where I
may find the young Romeo?
Romeo: I can tell you; but young Romeo will be older
when you have found him than he was when you
sought him: I am the youngest of that name, for fault
of a worse.
Nurse: You say well.
Benvolio: She will indite him to some supper.
Mercutio: A bawd, a bawd, a bawd! so ho!
Romeo: What hast thou found?
Mercutiio: No hare, sir; unless a hare, sir, in a lenten
pie, that is something stale and hoar ere it be spent.
[Sings]
An old hare hoar,
And an old hare hoar,
Is very good meat in lent
But a hare that is hoar
Is too much for a score,
When it hoars ere it be spent.
Romeo, will you come to your father’s? We’ll
to dinner, thither.
Romeo: I will follow you.
Mercutio: Farewell, ancient lady; farewell,
[Singing]
“lady, lady, lady.”
[Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO]
Nurse: Marry, farewell! I pray you, sir, what saucy
merchant was this, that was so full of his ropery?
Romeo: A gentleman, nurse, that loves to hear himself
talk, and will speak more in a minute than he will stand
to in a month. Nurse: Now, afore God, I am so vexed, that every part
about me quivers. Scurvy knave! Pray you, sir, a word:
and as I told you, my young lady bade me inquire you out; what she bade me say, I will keep to myself:
but first let me tell ye, if ye should lead her into
a fool’s paradise, as they say, it were a very gross
kind of behavior, as they say: for the gentlewoman
is young; and, therefore, if you should deal double
with her, truly it were an ill thing to be offered
to any gentlewoman, and very weak dealing
SCENE V -- CAPULET’s orchard.
[Enter JULIET]
Juliet: The clock struck nine when I did send
the nurse;
In half an hour she promised to return.
[Enter Nurse and PETER]
O honey nurse, what news?
Hast thou met with him? Send thy man away.
Nurse: Peter, stay at the gate.
[Exit PETER]
Juliet: Now, good sweet nurse,—O Lord, why look’st thou sad
Though news be sad, yet tell them merrily;
If good, thou shamest the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face.
Nurse: I am a-weary, give me leave awhile:
Juliet: Nay, come, I pray thee, speak; good, good nurse, speak.
NURSE Jesu, what haste? can you not stay awhile?
Do you not see that I am out of breath?
JULIET How art thou out of breath, when thou
hast breath
The excuse that thou dost make in this delay
Is longer than the tale thou dost excuse.
Is thy news good, or bad? answer to that;
Say either, and I’ll stay the circumstance:
Let me be satisfied, is’t good or bad?
NURSE Well, you have made a simple choice; you know
not how to choose a man: Romeo! no, not he; though
his face be better than any man’s, yet his leg excels all
men’s; and for a hand, and a foot, and a body, though
they be not to be talked on, yet they are past compare:
he is not the flower of courtesy, but, I’ll warrant him, as
gentle as a lamb. Go thy ways, wench; serve God. What,
have you dined at home?
JULIET No, no: but all this did I know before.
What says he of our marriage? what of that?
NURSE Lord, how my head aches! what a head have I!
Juliet: Sweet, sweet, sweet nurse, tell me, what says my love?
Nurse: Your love says, like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant, a virtuous,—Where is your mother?
Juliet: Where is my mother! why, she is within;
“Your love says, like an honest gentleman,
Where is your mother?”
Nurse: Then hie you hence to Friar Laurence’s cell;
There stays a husband to make you a wife:
Now comes the wanton blood up in your cheeks,
They’ll be in scarlet straight at any news.
Hie you to church; I must another way,
To fetch a ladder, by the which your love
Must climb a bird’s nest soon when it is dark:
I am the drudge and toil in your delight,
But you shall bear the burden soon at night.
Go; I’ll to dinner: hie you to the cell.
Juliet: Hie to high fortune! Honest nurse, farewell.
[Exeunt]
SCENE VI -- FRIAR LAURENCE’s cell.
[Enter FRIAR LAURENCE and ROMEO]
Friar Laurence: So smile the heavens upon
this holy act,
That after hours with sorrow chide us not!
Romeo: Amen, amen! but come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare;
It is enough I may but call her mine.
Friar Laurence: These violent delights have
violent ends
And in their triumph die, like fire and powder,
Which as they kiss consume: the sweetest honey
[Enter JULIET]
Here comes the lady: O, so light a foot
Will ne’er wear out the everlasting flint:
A lover may bestride the gossamer
Juliet: Good even to my ghostly confessor.
Friar Laurence: Romeo shall thank thee, daughter, forus both.
Juliet: As much to him, else is his thanks too much.
Romeo: Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heap’d like mine and that thy skill be more
words,
Brags of his substance, not of ornament:
They are but beggars that can count their worth;
But my true love is grown to such excess
I cannot sum up sum of half my wealth.
Friar Laurence: Come, come with me, and we will make short work;
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till holy church incorporate two in one.
[Exeunt]
ACT III
SCE II
[Enter JULIET]
Juliet: Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaway’s eyes may wink and Romeo
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties; or, if love be blind,
Thou sober-suited matron, all in black,
Hood my unmann’d blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle; till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night; come, Romeo; come, thou day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow on a raven’s back.
Come, gentle night, come, loving, black-brow’d night,
Give me my Romeo; and, when he shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
And she brings news; and every tongue that speaks
But Romeo’s name speaks heavenly eloquence.
[Enter Nurse, with cords]
Now, nurse, what news? What hast thou there? the cords
That Romeo bid thee fetch?
Nurse: Ay, ay, the cords.
[Throws them down]
Juliet: Ay me! what news? why dost thou wring thy hands?
Nurse: Ah, well-a-day! he’s dead, he’s dead, he’s dead!
We are undone, lady, we are undone!
Juliet: Can heaven be so envious?
Nurse: Romeo can,
Though heaven cannot: O Romeo, Romeo!
Who ever would have thought it? Romeo!
Juliet: What kind of monster are you, saying such things?
Torturing me like this? Has Romeo killed himself?
Just say yes or no.
Nurse: I saw the wound with my own eyes.
Right here,A pitiful corpse, a blood drenched pitiful corpse.
It was pale, pale as ashes, and all covered in blood.
I fainted when I saw it.
O Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
O courteous Tybalt! honest gentleman!
That ever I should live to see thee dead!
Juliet: What storm is this that blows so contrary?
Is Romeo slaughter’d, and is Tybalt dead?
My dear-loved cousin, and my dearer lord?
Nurse: Tybalt is gone, and Romeo banished;
Romeo that kill’d him, he is banished.
Juliet: O God! did Romeo’s hand shed Tybalt’s blood?
Nurse: It did, it did; alas the day, it did!
Juliet: I can’t believe it! Oh, the scoundrel.
A snake’s heart hidden by a handsome face!
Did ever such a beautiful cave harbour such a dragon?
A beautiful monster! An angelic devil, Evil in the clothes of good
– just the opposite of what he seemed.
I can’t believe that hypocrisy could live in such a gorgeous palace!’
Nurse: There’s no trust,
No faith, no honesty in men; all perjured,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, where’s my man? give me some aqua vitae:
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
Shame come to Romeo!
Juliet: Blister’d be thy tongue
For such a wish! he was not born to shame:
Upon his brow shame is ashamed to sit;
For ’tis a throne where honour may be crown’d
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to chide at him!
Nurse: Will you speak well of him that kill’d your cousin?
Juliet: Do you want me to speak badly of the man who is my husband?
Oh, my poor husband. Who will support you when I,
your wife of three hours, abandons you?
But why, scoundrel, did you kill my cousin?’If he hadn’t killed Tybalt that scoundrel Tybalt would have killed himWhy am I crying? My husband is alive. Tybalt wanted to kill him but Tybalt’s dead now – the villain who wanted to kill my husband. It’s all good news. So why am I crying? There is something you said, Nurse, that’s worse than Tybalt ‘s death. I wish I could forget it but it’s haunting me. ‘Tybalt is dead, and Romeo banished, you said, Nurse. That ‘banished’, that one word ‘banished’ is like the death of ten thousand Tybalts. Tybalt ‘s death would have been bad enough if it had ended there. But Romeo’s world’s been destroyed. The word ‘banished’ is the worst sounding word in our language. Where are my parents, Nurse?
Nurse
Weeping and wailing over Tybalt’s corse:
Will you go to them? I will bring you thither.
Juliet: Are they washing his wounds with tears?
I’ve got more tears for Romeo’s banishment than
they’ll ever have for Tybalt ‘s death.
Take the rope ladder away. Romeo’s already gone.
‘I’m going to bed. And I’ll die there with death as
my lover instead of Romeo
Nurse: Hie to your chamber: I’ll find Romeo
To comfort you: I wot well where he is.
Hark ye, your Romeo will be here at night:
I’ll to him; he is hid at Laurence’ cell.
Juliet: O, find him! give this ring to my true knight,
And bid him come to take his last farewell.
Exeunt
ACT 3, SCENE 3. Friar Laurence’s cell.
Enter FRIAR LAURENCE
FRIAR LAURENCE
Romeo, come forth; come forth, thou fearful man:
Affliction is enamour’d of thy parts,
And thou art wedded to calamity.
Enter ROMEO
ROMEO
Father, what news? what is the prince’s doom?
What sorrow craves acquaintance at my hand,
That I yet know not?
FRIAR LAURENCE
Too familiar
Is my dear son with such sour company:
I bring thee tidings of the prince’s doom.
ROMEO
What less than dooms-day is the prince’s doom?
FRIAR LAURENCE
A gentler judgment vanish’d from his lips,
Not body’s death, but body’s banishment.
ROMEO
Ha, banishment! be merciful, say ‘death;’
For exile hath more terror in his look,
Much more than death: do not say ‘banishment.’
FRIAR LAURENCE
Hence from Verona art thou banished:
Be patient, for the world is broad and wide.
ROMEO
There is no world without Verona walls,
But purgatory, torture, hell itself.
Hence-banished is banish’d from the world,
And world’s exile is death: then banished,
Is death mis-term’d: calling death banishment,
Thou cutt’st my head off with a golden axe,
And smilest upon the stroke that murders me.
FRIAR LAURENCE
O deadly sin! O rude unthankfulness!
Thy fault our law calls death; but the kind prince,
Taking thy part, hath rush’d aside the law,
And turn’d that black word death to banishment:
This is dear mercy, and thou seest it not.
ROMEO
Torture, not mercy. Heaven is here where Juliet is,
and every cat and dog, and little mouse –
every insignificant thing – can see her but I can’t.
Even flies have more rights than I have:
they can touch her hand and kiss her lips.
But I can’t: I’m banished. Flies can do this but
I have to abandon it: they are free men but I am banished.
And you say it’s better than death?
Haven’t you got some poison or any way of
sudden death no matter how nasty?
It would be better than banishment.
Banished? Oh Friar, the damned use that word in hell.
How can you have the heart – a priest,
one who calls himself my friend – to hack at me with that word ‘banished’?
FRIAR LAURENCE
You crazy, foolish young man, listen to me
ROMEO
Oh! you’re going to talk about banishment again
FRIAR LAURENCE
I’ll give thee armour to keep off that word:
Adversity’s sweet milk, philosophy,
To comfort thee, though thou art banished.
ROMEO
There you are, Still going on about banishment.
To hell with philosophy. Unless philosophy can make a Juliet,
move a town, change a prince’s mind, it’s useless.
So don’t keep on!
FRIAR LAURENCE
O, then I see that madmen have no ears.
ROMEO
How should they, when that wise men have no eyes?
FRIAR LAURENCE
Let me dispute with thee of thy estate.
ROMEO
Never! You can’t talk about something you haven’t felt,
Look here. If you were my age, and Juliet your love,
and you had been married for only an hour and
Tybalt had been murdered – in love like me and like me banished
– then you could talk. You would also tear your hair and grovel on the ground like me, thinking of only one thing: your grave.
*knocks
FRIAR LAURENCE
Get up! Hide! Quick!
ROMEO
No,I don ‘t care what happens to me,
I’m not hiding unless I can lose myself
in a mist made of my own groans.’
Knocking
FRIAR LAURENCE
Hark, how they knock! Who’s there? Romeo, arise;
Thou wilt be taken. Stay awhile! Stand up;
Knocking
Friar:
Run to my study. By and by! God’s will,
What simpleness is this! I come, I come!
Knocking
Who knocks so hard? whence come you? what’s your will?
Nurse
[Within] Let me come in, and you shall know
my errand;
I come from Lady Juliet.
FRIAR LAURENCE
Welcome, then.
Enter Nurse
Nurse
O holy friar, O, tell me, holy friar,
Where is my lady’s lord, where’s Romeo?
FRIAR LAURENCE
There on the ground, with his own tears made drunk.
Nurse
O, he is even in my mistress’ case,
Just in her case! O woful sympathy!
Piteous predicament! Even so lies she,
Blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Stand up, stand up; stand, and you be a man:
For Juliet’s sake, for her sake, rise and stand;
Why should you fall into so deep an O?
ROMEO
Nurse!
Nurse
Ah sir! ah sir! Well, death’s the end of all.
ROMEO
Spakest thou of Juliet? how is it with her?
Doth she not think me an old murderer,
Now I have stain’d the childhood of our joy
With blood removed but little from her own?
Where is she? and how doth she? and what says
My conceal’d lady to our cancell’d love?
Nurse
O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
And now falls on her bed; and then starts up,
And Tybalt calls; and then on Romeo cries,
And then down falls again.
ROMEO
As if that name,
Shot from the deadly level of a gun,
Did murder her; as that name’s cursed hand
Murder’d her kinsman. O, tell me, friar, tell me,
In what vile part of this anatomy
Doth my name lodge? tell me, that I may sack
The hateful mansion.
Drawing his sword
FRIAR LAURENCE
What are you doing? What kind of man are you?
You look like a man but your tears are a woman’s
and your wild acts are an animal’s. I’m surprised at you.
I really thought you more grown up.
Perhaps you’ve killed Tybalt but are you going to kill yourself too?
And kill the wife who only lives for you?
Why are you cursing your birth and heaven and earth?
They’re all part of you. Do you want to lose them all by killing yourself?
Nurse
O Lord, I could have stay’d here all the night
To hear good counsel: O, what learning is!
My lord, I’ll tell my lady you will come.
ROMEO
Do so, and bid my sweet prepare to chide.
Nurse
Here, sir, a ring she bid me give you, sir:
Hie you, make haste, for it grows very late.
Exit
ROMEO
How well my comfort is revived by this!
FRIAR LAURENCE
Go hence; good night; and here stands all your state:
Either be gone before the watch be set,
Or by the break of day disguised from hence:
Sojourn in Mantua; I’ll find out your man,
And he shall signify from time to time
Every good hap to you that chances here:
Give me thy hand; ’tis late: farewell; good night.
ROMEO
But that a joy past joy calls out on me,
It were a grief, so brief to part with thee: Farewell.
Exeunt
ACT 3, SCENE 4. A room in Capulet’s house.
Enter CAPULET, LADY CAPULET, and PARIS
CAPULET
Things have fall’n out, sir, so unluckily,
That we have had no time to move our daughter:
Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly,
And so did I:–Well, we were born to die.
‘Tis very late, she’ll not come down to-night:
I promise you, but for your company,
I would have been a-bed an hour ago.
PARIS
These times of woe afford no time to woo.
Madam, good night: commend me to your daughter.
LADY CAPULET
I will, and know her mind early to-morrow;
To-night she is mew’d up to her heaviness.
CAPULET
Sir Paris, I will make a desperate tender
Of my child’s love: I think she will be ruled
In all respects by me; nay, more, I doubt it not.
Wife, go you to her ere you go to bed;
Acquaint her here of my son Paris’ love;
And bid her, mark you me, on Wednesday next–
But, soft! what day is this?
PARIS
Monday, my lord,
CAPULET
Well Wednesday is too soon. Thursday.
Make it Thursday. Tell her she’s getting married
to this noble earl on Thursday
Will you be ready then? Is it too soon?
We won’t make a fuss about it – just a friend or two.
Because, listen. Tybalt being murdered so recently,
it would be disrespectful if we celebrated too much.
So we’ll just have about a half a dozen friends and
that‘ll be it. But what do you say to Thursday?
PARIS
My lord, I would that Thursday were to-morrow.
CAPULET
Well get you gone: o’ Thursday be it, then.
Go you to Juliet ere you go to bed,
Prepare her, wife, against this wedding-day.
Farewell, my lord. Light to my chamber, ho!
Afore me! it is so very very late,
That we may call it early by and by.
Good night.
Exeunt
ACT 3, SCENE 5. Capulet’s orchard.
Enter ROMEO and JULIET above, at the window
JULIET
Wilt thou be gone? it is not yet near day:
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear;
Nightly she sings on yon pomegranate-tree:
Believe me, love, it was the nightingale.
ROMEO
It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale: look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east:
Night’s candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.
JULIET
Yon light is not day-light, I know it, I:
It is some meteor that the sun exhales,
To be to thee this night a torch-bearer,
And light thee on thy way to Mantua:
Therefore stay yet; thou need’st not to be gone.
ROMEO
Let me be ta’en, let me be put to death;
I am content, so thou wilt have it so.
I’ll say yon grey is not the morning’s eye,
‘Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow;
Nor that is not the lark, whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads:
I have more care to stay than will to go:
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
How is’t, my soul? let’s talk; it is not day.
JULIET
It is, it is: hie hence, be gone, away!
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
This doth not so, for she divideth us:
Some say the lark and loathed toad change eyes,
O, now I would they had changed voices too!
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt’s-up to the day,
O, now be gone; more light and light it grows.
ROMEO
More light and light; more dark and dark our woes!
Enter Nurse, to the chamber
Nurse
Madam!
JULIET
Nurse?
Nurse
Your lady mother is coming to your chamber:
The day is broke; be wary, look about.
Exit
JULIET
Then, window, let day in, and let life out.
ROMEO
Farewell, farewell! one kiss, and I’ll descend.
He goeth down
JULIET
Art thou gone so? love, lord, ay, husband, friend!
I must hear from thee every day in the hour,
For in a minute there are many days:
O, by this count I shall be much in years
Ere I again behold my Romeo!
ROMEO
Farewell!
I will omit no opportunity
That may convey my greetings, love, to thee.
JULIET
O think’st thou we shall ever meet again?
ROMEO
I doubt it not; and all these woes shall serve
For sweet discourses in our time to come.
JULIET
O God, I have an ill-divining soul!
Methinks I see thee, now thou art below,
As one dead in the bottom of a tomb:
Either my eyesight fails, or thou look’st pale.
ROMEO
And trust me, love, in my eye so do you:
Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!
Exit
JULIET
O fortune, fortune! all men call thee fickle:
If thou art fickle, what dost thou with him.
That is renown’d for faith? Be fickle, fortune;
For then, I hope, thou wilt not keep him long,
But send him back.
LADY CAPULET
[Within] Ho, daughter! are you up?
JULIET
Who is’t that calls? is it my lady mother?
Is she not down so late, or up so early?
What unaccustom’d cause procures her hither?
Enter LADY CAPULET
LADY CAPULET
Why, how now, Juliet!
JULIET
Madam, I am not well.
LADY CAPULET
Evermore weeping for your cousin’s death?
What, wilt thou wash him from his grave with tears?
An if thou couldst, thou couldst not make him live;
Therefore, have done: some grief shows much of love;
But much of grief shows still some want of wit.
JULIET
Yet let me weep for such a feeling loss.
LADY CAPULET
So shall you feel the loss, but not the friend
Which you weep for.
JULIET
Feeling so the loss,
Cannot choose but ever weep the friend.
LADY CAPULET
Well, girl, thou weep’st not so much for his death,
As that the villain lives which slaughter’d him.
JULIET
What villain madam?
LADY CAPULET
That same villain, Romeo.
JULIET
[Aside] Villain and he be many miles asunder.–
God Pardon him! I do, with all my heart;
And yet no man like he doth grieve my heart.
LADY CAPULET
That is, because the traitor murderer lives.
JULIET
Ay, madam, from the reach of these my hands:
Would none but I might venge my cousin’s death!
LADY CAPULET
We will have vengeance for it, fear thou not:
Then weep no more. I’ll send to one in Mantua,
Where that same banish’d runagate doth live,
Shall give him such an unaccustom’d dram,
That he shall soon keep Tybalt company:
And then, I hope, thou wilt be satisfied.
JULIET
Indeed, I never shall be satisfied
With Romeo, till I behold him–dead–
Is my poor heart for a kinsman vex’d.
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison, I would temper it;
That Romeo should, upon receipt thereof,
Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors
To hear him named, and cannot come to him.
To wreak the love I bore my cousin
Upon his body that slaughter’d him!
LADY CAPULET
Find thou the means, and I’ll find such a man.
But now I’ll tell thee joyful tidings, girl.
JULIET
And joy comes well in such a needy time:
What are they, I beseech your ladyship?
LADY CAPULET
Well, well, thou hast a careful father, child;
One who, to put thee from thy heaviness,
Hath sorted out a sudden day of joy,
That thou expect’st not nor I look’d not for.
JULIET
Madam, in happy time, what day is that?
LADY CAPULET
Marry, my child, early next Thursday morn,
The gallant, young and noble gentleman,
The County Paris, at Saint Peter’s Church,
Shall happily make thee there a joyful bride.
JULIET
Now, by Saint Peter’s Church and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride.
I wonder at this haste; that I must wed
Ere he, that should be husband, comes to woo.
I pray you, tell my lord and father, madam,
I will not marry yet; and, when I do, I swear,
It shall be Romeo, whom you know I hate,
Rather than Paris. These are news indeed!
LADY CAPULET
Here comes your father; tell him so yourself,
And see how he will take it at your hands.
Enter CAPULET and Nurse
CAPULET
When the sun sets, the air doth drizzle dew;
But for the sunset of my brother’s son
It rains downright.
How now! a conduit, girl? what, still in tears?
Evermore showering? In one little body
Thou counterfeit’st a bark, a sea, a wind;
For still thy eyes, which I may call the sea,
Do ebb and flow with tears; the bark thy body is,
Sailing in this salt flood; the winds, thy sighs;
Who, raging with thy tears, and they with them,
Without a sudden calm, will overset
Thy tempest-tossed body. How now, wife!
Have you deliver’d to her our decree?
LADY CAPULET
Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.
I would the fool were married to her grave!
CAPULET
Soft! take me with you, take me with you, wife.
How! will she none? doth she not give us thanks?
Is she not proud? doth she not count her blest,
Unworthy as she is, that we have wrought
So worthy a gentleman to be her bridegroom?
JULIET
Not proud, you have; but thankful, that you have:
Proud can I never be of what I hate;
But thankful even for hate, that is meant love.
CAPULET
How now, how now, chop-logic! What is this?
‘Proud,’ and ‘I thank you,’ and ‘I thank you not;’
And yet ‘not proud,’ mistress minion, you,
Thank me no thankings, nor, proud me no prouds,
But fettle your fine joints ‘gainst Thursday next,
To go with Paris to Saint Peter’s Church,
Or I will drag thee on a hurdle thither.
Out, you green-sickness carrion! out, you baggage!
You tallow-face!
LADY CAPULET
Fie, fie! what, are you mad?
JULIET
Good father, I beseech you on my knees,
Hear me with patience but to speak a word.
CAPULET
Hang thee, young baggage! disobedient wretch!
I tell thee what: get thee to church o’ Thursday,
Or never after look me in the face:
Speak not, reply not, do not answer me;
My fingers itch. Wife, we scarce thought us blest
That God had lent us but this only child;
But now I see this one is one too much,
And that we have a curse in having her:
Out on her, hilding!
Nurse
God in heaven bless her!
You are to blame, my lord, to rate her so.
CAPULET
And why, my lady wisdom? hold your tongue,
Good prudence; smatter with your gossips, go.
Nurse
I speak no treason.
CAPULET
O, God ye god-den.
Nurse
May not one speak?
CAPULET
Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o’er a gossip’s bowl;
For here we need it not.
LADY CAPULET
You are too hot.
CAPULET
God’s bread! it makes me mad:
Day, night, hour, tide, time, work, play,
Alone, in company, still my care hath been
To have her match’d: and having now provided
A gentleman of noble parentage,
Of fair demesnes, youthful, and nobly train’d,
Stuff’d, as they say, with honourable parts,
Proportion’d as one’s thought would wish a man;
And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in her fortune’s tender,
To answer ‘I’ll not wed; I cannot love,
I am too young; I pray you, pardon me.’
But, as you will not wed, I’ll pardon you:
Graze where you will you shall not house with me:
Look to’t, think on’t, I do not use to jest.
Thursday is near; lay hand on heart, advise:
An you be mine, I’ll give you to my friend;
And you be not, hang, beg, starve, die in
the streets,
For, by my soul, I’ll ne’er acknowledge thee,
Nor what is mine shall never do thee good:
Trust to’t, bethink you; I’ll not be forsworn.
Exit
JULIET
Is there no pity sitting in the clouds,
That sees into the bottom of my grief?
O, sweet my mother, cast me not away!
Delay this marriage for a month, a week;
Or, if you do not, make the bridal bed
In that dim monument where Tybalt lies.
LADY CAPULET
Talk not to me, for I’ll not speak a word:
Do as thou wilt, for I have done with thee.
Exit
JULIET
O God!–O nurse, how shall this be prevented?
My husband is on earth, my faith in heaven;
How shall that faith return again to earth,
Unless that husband send it me from heaven
By leaving earth? comfort me, counsel me.
Alack, alack, that heaven should practise stratagems
Upon so soft a subject as myself!
What say’st thou? hast thou not a word of joy?
Some comfort, nurse.
Nurse
Faith, here it is.
Romeo is banish’d; and all the world to nothing,
That he dares ne’er come back to challenge you;
Or, if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth,
I think it best you married with the county.
O, he’s a lovely gentleman!
Romeo’s a dishclout to him: an eagle, madam,
Hath not so green, so quick, so fair an eye
As Paris hath. Beshrew my very heart,
I think you are happy in this second match,
For it excels your first: or if it did not,
Your first is dead; or ’twere as good he were,
As living here and you no use of him.
JULIET
Speakest thou from thy heart?
Nurse
And from my soul too;
Or else beshrew them both.
JULIET
Amen!
Nurse
What?
JULIET
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in: and tell my lady I am gone,
Having displeased my father, to Laurence’ cell,
To make confession and to be absolved.
Nurse
Marry, I will; and this is wisely done.
Exit
JULIET
Ancient damnation! O most wicked fiend!
Is it more sin to wish me thus forsworn,
Or to dispraise my lord with that same tongue
Which she hath praised him with above compare
So many thousand times? Go, counsellor;
Thou and my bosom henceforth shall be twain.
I’ll to the friar, to know his remedy:
If all else fail, myself have power to die.
Exit
ACT IV
SCENE 1-[Friar Laurence’s Cell]
Enter FRIAR LAURENCE and PARIS
Friar Lawrence: Thou sayest, you wish to be married
on Thursday? The time is very short.
Paris: Not I but my father Capulet will have it so;
And I am nothing to show slack his haste.
Friar Laurence: I’d say I like it not. I wish to
know why the haste.
Paris: Immoderately she weeps for Tybalt’s death,
and therefore have I little talk’d of love.
Now, sir, her father counts it dangerous that
she doth give her sorrow so much sway and
in his wisdom hastes our marriage,
to stop the inundation of her tears.
Now do you know the reason of this haste.
Friar Laurence: (speaks to himself)
I wish I knew not why it should be slow’d.
Look, sir, here comes the lady towards my cell.
Enter JULIET
Paris: Happily met, my lady and my wife!
Juliet: That may be, sir, when I may be a wife.
Paris: That may be must be, love, on Thursday next.
We shall set this topic aside.
Have you come to make a confession to this father?
Juliet: Yes I have.
(speaks to Friar Laurence)
Are you at leisure now, holy father
or shall I come to you at evening mass?
Friar Laurence: My leisure serves me at this moment,
pensive daughter.
(speaks to Paris) My lord, we must have this time alone.
Paris: Aye! God shield I should disturb devotion!
Juliet, on Thursday, I shall I awaken thee.
Till then, adieu; and keep this holy kiss.
(Paris kisses Juliet on the cheeks)
Exit
Juliet: O shut the door! And when hast done so,
come weep with me!
Friar Laurence: Ah, Juliet I know thy grief.
I heard you must, on Thursday, be married to this county.
Juliet: Tell me father, what you’ve heard is true not.
Unless, thou tell me how I may prevent it.
If you are unable to then,
do thou but call my resolution wise for I rather take this knife.
Give me present counsel or behold, twist me this bloody knife.
Be not so long to speak; I long to die, if what thou speak’st speak not of remedy.
Friar Laurence: Hold daughter, I do spy a kind of hope.
If you rather not marry County Paris with desperation
then thou hast the strength of will to slay thyself.
If yes, I’ll give thee remedy.
Juliet: I’d do anything rather than marry Paris.
I will do it with no fear or doubt,
to live an unstain’d wife to my sweet love.
Friar Laurence: Then go home, be merry,
give consent to marry Parris on Wednesday to-morrow.
Tonight, lie alone and let not thy nurse lie with thee in thy chambers.
Take this vial in bed, this will make your pulse beat no more.
This shall continue two and forty hours, and shall you be then awake from a pleasant sleep.
But when the bridegroom sees you when the morning comes to rouse you,
you shall be dead. In the meantime, before you wake,
I shall send Romeo my letters and know our drift.
He and I shall come watch thy waking and you shall be free from this present shame.
Juliet: Give me, give me! O, tell not me of fear!
Friar Laurence: Be gone now, be strong and prosperous.
In this resolve; I’ll send a friar with speed to Mantua, with my letters to thy lord.
Juliet: Lord give me strength and this strength shall help me.
Farewell, dear father!
Exeunt
SCENE 2
(Hall in Capulet’s house)
Enter CAPULET, LADY CAPULET, nurse and serving man
Capulet: (looking at a parchment) So many guests invite are written here.
Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
Servant: Aye sir, anything else?
Capulet: None. Go, be gone.
Exit Servingman
Capulet: (sighs deeply) What, is my daughter gone to Friar Laurence?
Nurse: Ah, forsooth.
Capulet: Well, he may have the chance to do some good to her.
A peevish self-will’d harlotry it is.
Nurse: See where she comes from her shrift with merry look.
Enter JULIET
Capulet: how now, my daughter, where have you been gadding?
Juliet: Where I have learn’d to repent my sin of disobedient opposition.
(Juliet kneels down in front of Capulet)
By holy Laurence to fall prostate here and beg your pardon;
pardon, I beseech you!
I have agreed to marry the county and to-morrow I shall do so.
Capulet: Send for the county, go tell him this. Stand up, stand up. (Juliet stands up) Let me see the county. Ay, marry, go, I say, and fetch him hither. Now, afore God! This reverend holy friar, our whole city is much bound to him.
Juliet: Nurse, will you go with me into my closet,
to help me with needful ornaments to fit me to-morrow?
Lady Capulet: No, not till Thursday, by then we’ll have enough time.
Capulet: Nonsense, go nurse, go with her.
Exeunt JULIET and nurse
Lady Capulet: We shall be short in our provision; ‘tis now near night.
Capulet:Tush, I’ll handle this and all things shall be well,
I warrant thee wife. Go thou to Juliet, help her to deck up.
I shall walk myself to County Paris, to prepare him up. Such a joyous day!
Exeunt
SCENE 3
(Juliet’s chamber)
Enter JULIET and nurse
Juliet: Those attires look wonderful nurse but I pray thee,
leave me alone to myself to-night. If it is alright?
Enter LADY CAPULET
Lady Capulet: What are you busy with, my daughter? Do you need help?
Juliet: No, madam; we have found what’s necessary so please you,
let me now be left alone and let my nurse come with you.
I am sure you have quite a handful things due to this sudden business.
Lady Capulet: Well then, go thee to bed for thou hast need. Good night.
Exeunt LADY CAPULET and nurse
Juliet: Farewell! God knows when we shall meet again.
Good lord, what would nurse do should she be here?
Come on Juliet, I must act alone.
(takes out the vial) What if this mixture do not work at all?
Shall I then be married to-morrow?
What if the friar wish to me harm and this be a poison.
What if Romeo comes after I wake?
In the tomb of my ancestors and where bloody Tybalt lies,
I’d go mad! O Tybalt, please don’t seek for Romeo.
Tybalt stay! Romeo, I come! This I drink to thee.
Juliet falls upon her bed, within the curtains.
SCENE 4
(Capulet’s House)
Enter LADY CAPULET and nurse
Lady Capulet: Take these keys and fetch some spices, nurse
Nurse: Yes, madam.
Enter CAPULET
Capulet:Come stir, stir! The curfew bell hath rung, ‘tis three o’clock.
Nurse: Get yourself to bed,
you’ll be sick to-morrow for this night’s watching.
Capulet: Sleep can wait,
I have watch’d ere now all night for lesser cause and ve’er been sick.
Lady Capulet: (sighs deeply) I will watch you from such watching now.
Exeunt LADY CAPULET and nurse
Enter three Servingmen, with spits, logs and baskets
Capulet: Now, fellow, what’s there?
First Servant: Things for the cook, sir; but I know not what.
Capulet: Well then, make haste, make haste.
Exit First Servant
Capulet: The County shall be here with music straight,
for so he said he would, so I could hear him near.
Music plays
Nurse! Wife! Ho! What, nurse, I say!
Re-enter Nurse
Go awaken Juliet, go and trim her up.
I’ll go chat with Paris, make haste, make haste, I say.
The bridegroom has come already.
Exeunt
SCENE 5
(Juliet’s chamber)
Enter Nurse
Nurse: Mistress! Mistress! Juliet! Sleep for a week;
sleep for the next night, I warrant.
The County Paris hath set up his rest,
that you shall rest a little. God forgive me,
Mary and amen, how sound is she asleep!
Undraws curtain
I must need to wake you; lady! Lady! Lady!
Alas! Help, help! My lady’s dead! My lord! My lady!
Enter LADY CAPULET
Lady Capulet: What noise is here?
Nurse: What sorrowful day!
Lady Capulet: What is the matter?
Nurse: Look, look. O, heavy day!
Lady Capulet: O me! My child, my only life!
Revive and look up or I will die thee! Help! Call, help!
Enter CAPULET
Capulet: What has happened here, bring Juliet forth; her lord has come.
Nurse: She’s dead, deceased, alack of the day! O, Juliet!
Capulet: Let me see her.
Alas! She’s cold. O, my sweet flower, my sweet, sweet flower!
Enter FRIAR LAURENCE and PARIS with musicians
Friar Laurence: Is the bride ready to go?
Capulet: Ready to go, but never to return.
(Turns to Paris) O son! The night before the wedding
Death has lain with thy wife, my daughter he hath wedded!
O Juliet, my beloved daughter!
Paris: The face I long to see this morning, pale and cold.
Beguiled, divorced,wronged, spited, slain! O love!
Lady Capulet: O lamentable day! Alack, my child is dead!
And with my child, my joys are buried!
Friar Laurence: Your part in her shall never be forgotten.
Dry up your tears, she is now in a wonderful place and is well.
In all her best array bear her to church and bury her with greatest love.
Capulet: Turn this ordained festival to black funeral,
our wedding cheer to a sad burial feast ,
our bridal flowers serve for a buried corpse.
For my daughter, my poor Juliet.
Friar Laurence: Every one prepare to follow this fair corpse unto her grave.
Exit CAPULET, LADY CAPULET, PARIS and FRIAR LAURENCE
Enter PETER
First Musician: Let us put up our pipes and be gone.
Peter: Musicians! Musicians!
O, play me some merry dump to comfort me.
Play ‘Heart’s Ease’ for my heart is full of woe.
First Musician: ‘Tis no time to play now.
Peter: You will not play, then?
Second Musician: No, we reject your request. Adieu, sir.
Exit Musicians
Peter: Ridiculous!
Exeunt PETER
Act V
SCENE 1
(Mantua, A street.)
Enter ROMEO
Romeo: I have such a strange yet wonderful dream
where I have dreamt my lady found me dead
and breathed such life with kisses on my lips that I revived.
Ah me! How sweet is love itself possess’d when but love’s shadows are so rich in joy!
Enter BALTHASAR, booted
News from Verona! How now, Balthasar!
Dost thou bring me letters from the friar? How doth my lady?
Is my father well? How fares my Juliet?
That I ask again for nothing is ill when she is well.
Balthasar: Then she is well and nothing more can be ill.
Her body sleeps in Capel’s monument,
and her immortal part with angels lives.
O pardon me for bringing these ill news,
since you did leave it for my office, sir.
Romeo: Is it even so? Then I defy the stars!
Get me ink and paper, and hire post-horses;
I shall return to Verona to-night.
Has thou no letters to me from the friar?
Balthasar: No, my good lord.
Romeo: No matter, go do the thing I bid thee do
and hire those horses. I will be with thee straight.
Exit BALTHASAR
I will lie with thee to-night, my Juliet.
But before that I shall find myself an apothecary.
I am in need of poison to-night.
Goes to Apothecary’s shop
As I remember, this should be the house. Apothecary!
Enter apothecary
Apothecary: Who calls so loud?
Romeo: Come hither, man. I see that thou art poor,
there is forty ducats and let me have a dram of poison.
Apothecary: Poison I have but Mantua’s law is death to any that he utters them.
Romeo: The world is not thy friend nor the world’s law.
The world affords no law to make thee rich,
then be not poor and take this.
Apothecary: My poverty, but not my will, consents.
Romeo: I pay thy poverty, not thy will.
Apothecary: (gives the vial) Put this in any liquid thing you will
and drink it off. It would dispatch you straight.
Romeo: There is thy gold, buy food and get thyself in flesh,
farewell. To Juliet’s grave, for there must I use thee.
Exeunt
SCENE 2
(Verona, Friar Laurence’s Cell)
Enter FRIAR JOHN
Friar John: Holy Franciscan friar!
Friar Laurence: Welcome from Mantua, Friar John.
What says Romeo? Give me his letter.
Friar John: I am unable to send the letter to Romeo
for there have been a plague and I was to stay
and seal’d up the doors so my speed to Mantua there was stay’d.
Friar Laurence: Unhappy fortune! The letter was not nice
but full of charge of dear import and the neglect may do much danger.
Go get me an iron crow and bring it straight to my cell.
Exit FRIAR JOHN with haste
Friar Laurence: Now I must go to the monument alone
and Juliet for she will be waking within three hours.
I will keep her in my cell until Romeo receives letter.
Exit
SCENE 3
(Verona. A churchyard; in the monument of the Capulets)
Enter PARIS and his PAGE bearing flowers and a torch
Paris: Give thy torch, boy. Go forth and look out.
Whistle to me as a signal that thou hear’st something approaching.
Give me those flowers, do as I bid thee. Go.
PAGE retires
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew.
O Juliet, why leave me for when we were to wed?
The PAGE whistles
What cursed foot wanders this way to-night
to cross my obsequies and true love’s rite?
I shall use the night to cover me.
Enter ROMEO and BALTHASAR with a torch and mattock.
Romeo: Give me that mattock and the wrenching iron.
Give this letter to my lord and father early in the morning.
Do not interrupt me in my course whate’er thou hearst or see.
Why I descend to this bed of death
is partly to behold my lady’s face
but chiefly to take a precious ring from her dead finger.
In my employment: therefore hence, be gone.
BALTHASAR retires
ROMEO opens the tomb
Paris: The banish’d Montague whom murder’d my love’s cousin.
Haven’t you know, her grief may have caused her death?
And here you are about to commit another villainous scheme to the dead bodies.
Comes forward
Stop thy scheme! Obey and go with me for thou must die.
Romeo: I will not, stay not, be gone.
Live and hereafter say, a madman’s mercy bade thee run away.
Paris: Your careless words never brought fear to me.
They fight
Page: O lord, thy fight! I shall call the watch.
Exit
Paris: O, I am slain!
Falls
If you be me merciful, lay me with Juliet.
Dies
Romeo: In faith, I will.
Carries PARIS’S body and laying him in the tomb.
Dear Juliet, why art thou yet so fair?
I will lay with thee and
never from the palace if dim night depart again. Here’s to my love!
Drinks the poison
O true apothecary! Thy drugs are quick. Thus with a quick kiss, I die.
Dies
Enter FRIAR LAURENCE at the end of the churchyard,
with a lantern, crow and spade.
Sound of footsteps
Friar Laurence: Who’s there?
Balthasar: A friend and one that knows you well.
Friar Laurence: Why have you come here?
Balthasar: To send my master, the one you love the most, to Capel’s monument.
Friar Laurence: Who is it?
Balthasar: Romeo
Friar Laurence: How long hath he been there?
Go with me to the vault
Balthasar: For half an hour. I dare not sir.
I have promised my master I shall go hence,
Friar Laurence: Stay then, I’ll go alone.
I fear some ill unlucky thing.
Balthasar: As I did sleep under this yew-tree here,
I dreamt my master and another fought and that my master slew him.
Friar Laurence: Romeo!
Advances
What blood is this?
Enter the tomb
Romeo! O, pale! Paris too! Ah, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
JULIET wakes
Juliet: O friar! Where is my lord? Where is my Romeo?
Noises within
Friar Laurence: I hear some noise.
Lady, come from that nest of death.
Thy husband in thy bosom there lies dead and Paris too.
Come for the watch is coming. Come now Juliet.
Noise again
I dare no longer stay.
Juliet: Go then for I will not.
Exit FRIAR LAURENCE
What’s here? A cup?
Poison, I see, hath been his timeless end.
Romeo, my husband.
First Watchman: (within) Which way boy?
Juliet: I shall haste for the noises are near. O dagger!
Snatches ROMEO’S dagger
I shall be with you my love.
Stabs herself and falls on ROMEO’S body and dies
Enter Watch and the Page of PARIS
First Watchman: The ground is bloody.
Go some of you and tell the prince.
Run to the Capulets and raise up the Montagues.
Re-enter other of the Watch with BALTHASAR
Second Watchman: We found Romeo’s man in the churchyard
Re-enter other of the Watch with FRIAR LAURENCE
Third Watchman: Here is the friar, that trembles, sighs and weeps.
He was coming from this churchyard.
First Watchman: Hold them until the prince arrives.
Enter the PRINCE and Attendants
Prince: What has happened so early in the morning?
Enter CAPULET, LADY CAPULET and others
Capulet: What should it be, that they shriek so abroad?
Lady Capulet: The people in the street cry Romeo,
some Juliet and some Paris. And all run toward our monument.
First Watchman: Sovereign, here lies the County Paris slain
and Romeo dead and Juliet dead, warm and new kill’d.
Enter MONTAGUE and others
Prince: Come Montague. See thy son and heir more early down.
Montague: My wife is dead to-night for the grief of my son’s exile.
What further woe conspires against me?
Prince: Look and thou shalt see.
Montague: My son! Why have you pressed your father to a grave? My son!
Friar Laurence: Pardon me for I want to say something of truth.
Prince: Speak then.
Friar Laurence: Not so long, Romeo was husband to that Juliet
and she that Romeo’s faithful wife.
I married them and on that very day was Tybalt’s dooms-day.
You gave grief to the lady for banishing the new-bridegroom and betroth’d to Paris.
To rid her second marriage
she comes to me for advice or in my cell she shall end her life.
I gave her a sleeping potion for her seem dead.
Meantime I write to Romeo to come get her
but he hath never received any.
I came her to fetch the lady but found Romeo and Paris dead.
The noises heard a while ago made me leave and in that moment killed herself.
Prince: Romeo’s man, what can he say in this?
Balthasar: I brought my master news of Juliet’s death
and then in post he came from Mantua to this place.
This letter he early bid me to give his father.
I departed for he threatened me with death.
Prince: Give me the letter, I will look on it.
Where is the county’s page?
What made your master come in this place?
Page: He came with flowers to strew
his lady’s grave and bid me aloof, so I did.
This man comes and opens the tomb
and my master drew on him. I ran away to call the watch.
Prince: This letter doth make good of the friar’s words.
Their course of love, the tidings of her death
and here he writes that he did buy a poison.
Where be these enemies? Capulet! Montague!
See, what your hatred has done, you have killed your joys with love.
All of you are punish’d!
Capulet: O brother Montague, give me thy hand.
This is my daughter’s jointure, for no more I can demand.
Montague: But I can give thee more.
I will raise her stature in pure gold
that while Verona by that name is known.
Capulet: And Romeo shall be by his lady’s side.
Prince: Go hence to talk some more of these sad things
. Some shall be pardon’s and some punished.
There has never been a story of more woe than this of Juliet and her Romeo.
Exeunt
rewritten and summarized by:
Kaye Abellanosa, Emmy Julve and Chrisha Tadios
Comments
Post a Comment